Sería inaceptable que la legislación de un Estado Miembro se impusiera a los nacionales de otro Estado.
ولا يجوز فرض تشريعات دولة عضو على رعايادولة أخرى.
Artículo 533. Cumplimiento del requerimiento de entrega de un ciudadano de un Estado extranjero
المادة 553 - تنفيذ طلبات تسليم رعاياالدول الأجنبية
Nacionales kuwaitíes y de terceros países desaparecidos y devolución de bienes kuwaitíes
المفقودون من الكويتيين ورعاياالدول الأخرى وإعادة الممتلكات الكويتية
Esto se debe a la distribución desigual de los nacionales de los Estados Miembros entre las distintas categorías del cuadro orgánico y categorías superiores.
ويعود ذلك إلى عدم تكافؤ توزيع رعاياالدول الأعضاء على رتب الفئات الفنية وما فوقها.
El Tribunal no podrá tener dos miembros que sean nacionales del mismo Estado.
لا يجوز أن يكون اثنان من أعضاء المحكمة من رعايادولة واحدة.
La Reunión condenó asimismo todos los llamamientos de carácter sectario que siembran discordia entre los iraquíes y sobre todo los llamamientos lanzados recientemente por grupos terroristas para que los iraquíes lucharan unos contra otros.
أدان الاجتماع بشدة واستنكر جميع أعمال الخطف والاغتيال التي تستهدف العراقيين ورعاياالدول الأخرى.
Después de la independencia todos los habitantes se convirtieron en ciudadanos libres e iguales de los nuevos Estados.
وبعد نيل الاستقلال، أصبح جميعهم مواطنين أحرارا ومتساوين من رعاياالدول الجديدة.
La primera se refiere a los delitos cometidos extraterritorialmente en contra de un nacional del Estado Parte.
ويتعلق الأساس الأول بالجرائم المرتكبة خارج نطاق الولاية القضائية الإقليمية ضد أحد رعاياالدولة الطرف.
El enjuiciamiento de nacionales de un Estado que no sea parte en el Estatuto de Roma es posible en circunstancias determinadas.
ومحاكمة رعايادولة ليست طرفا في نظام روما الأساسي ممكن في ظروف محدودة.